大阪腔系列:
知らんけど。就是知らないけど的大阪腔,這句話幾乎是大阪人的口頭禪。直譯是:雖然我不知道。但按語意去翻的話比較接近「應該吧!」表示自己也不是很確定,或是暗示「錯了也別怪我」,一種打預防針的概念。有些時候濫用到讓你覺得很煩。
狀況一:
東京オリンピックはいつなん?東京奧運什麼時候?
再来年やと思うよ。知らんけど。後年吧,應該吧。
狀況二:
トイレはどこ?廁所在哪?
奥にあるよ。知らんけど。在裡面,應該吧。(你到底知不知道?)
狀況三:
台湾の大統領は誰?台灣總統是誰?
蔡英文やと思うよ。知らんけど。蔡英文吧,應該吧。
有沒有很煩?XD不過好像只有大阪人會這樣…